WYŁĄCZENIE SĘDZIEGO – Listening i Infografika

WYŁĄCZENIE SĘDZIEGO – Listening i Infografika

Posłuchaj listeningu z mojej książki Advanced Legal English for Polish Purposes i zrób nowe (nieopublikowane w książce) ćwiczenie. Ponadto zapoznaj się z infografiką z serii QUADRUPLETS – CZWORACZKI i poznaj 4 angielskie odpowiedniki terminu: WYŁĄCZENIE SĘDZIEGO, a także sprawdź czy dobrze rozumiesz wyrażenia: THEREFOR, THEREAFTER i im podobne.

Posłuchaj listeningu i uzupełnij luki, wstawiając w każdej do 4 słów.

A party (1)________________________ a judge of a district court shall file a (2)________________________ assigning the ground for recusation.

This motion shall be filed prior to trial or hearing unless the party discovers the facts (3)________________________ recusation thereafter, in which event it shall be filed immediately after these facts are discovered, but prior to judgment.

If a valid ground for recusation is (4)________________________ in the motion, the judge shall either recuse himself, or refer the motion to another judge or a judge ad hoc (…) for a hearing.

In a district court having two judges, the judge who is (5)________________________ shall have the motion to recuse referred to the other judge of the court for trial of the motion to recuse.

In a district court having more than two judges, the motion to recuse shall be referred to another judge of the district court for trial through the (6)________________________ (…).

When a ground assigned for the recusation of the judge of a district court having a single judge is his (7)________________________, the judge shall appoint a district judge of an (8)________________________ the motion to recuse.

When any other ground is assigned for the recusation of such a district judge, he may appoint either a district judge of an adjoining district, or a lawyer (9)________________________ in the judicial district who has the qualifications of a district judge, to try the motion to recuse.

The order of court appointing the judge ad hoc shall be (10)________________________, and a certified copy of the order shall be sent to the judge ad hoc.

Źródło: Louisiana Code of Civil Procedure Articles 154, 155, 156

TU znajdziesz odpowiedzi i słowniczek z kluczowymi terminami z tego listeningu

 

LEGAL ENGLISH EXPERT - infografika_16 - wyłączenie sędziego

W listeningu użyte są sformułowania z LEGALESE: therefor i thereafter:

A party desiring to recuse a judge of a district court shall file a written motion therefor assigning the ground for recusation.

= A party desiring to recuse a judge of a district court shall file a written motion for it (=for the recusation) assigning the ground for recusation.

This motion shall be filed prior to trial or hearing unless the party discovers the facts constituting the ground for recusation thereafter.

= This motion shall be filed prior to trial or hearing unless the party discovers the facts constituting the ground for recusation after it (=after trial or hearing).

THERE - Legal English Expert

Przy okazji pamiętaj, że THEREFOR i THEREFORE to dwa różne słowa (choć tak samo wymawiane).

THEREFOR = FOR IT a THEREFORE = THUS (dlatego też / w konsekwencji / więc).

 

Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!

Anna Młodawska


Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2019. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego. 

Nowe hasła w słowniku
i nowe wpisy na blogu
są dodawane
każdego tygodnia
PREZENT za zapisanie się na newsletter
50 ZDAŃ PO ANGIELSKU
PRZYDATNYCH DLA PRAWNIKA PODCZAS ROZMOWY Z KLIENTEM (TABELE, AUDIO, FISZKI, TEST)
Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW oraz Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW. Przez ponad 10 lat prowadziła w Warszawie biuro tłumaczeń prawniczych i stacjonarną szkołę Legal English „Transkrypt”. Aktualnie mieszka w Kanadzie i studiuje prawo na University of Toronto, kontynuując z nieustającą pasją nauczanie polskich prawników i tłumaczy online. www.facebook.com/transkrypt www.instagram.com/legalenglishexpert