Reading about Arbitration – 30 USEFUL TERMS TO LEARN OR REPEAT

Reading about Arbitration – 30 USEFUL TERMS TO LEARN OR REPEAT

Read the following excerpt from Louisiana Arbitration Law and find English equivalents of the following 30 Polish terms. They are present in the text in the same order as on the list.

  1. zawrzeć ugodę
  2. nieodwołalny
  3. wykonalny
  4. za wyjątkiem
  5. słuszność
  6. zawieszenie
  7. w toku
  8. być przekonanym
  9. poszkodowany
  10. rzekomy
  11. doręczenie
  12. wezwanie
  13. skorzystać z
  14. wezwać
  15. sąd powszechny
  16. zeznawać
  17. zmusić
  18. uznać za niezbędne
  19. zgodność z / przestrzeganie
  20. dotyczący
  21. dopuszczalność
  22. odpowiedniość
  23. istotność
  24. zeznanie pisemne
  25. wyrok sądu arbitrażowego
  26. unieważnić
  27. doręczyć coś komuś
  28. strona przeciwna
  29. stronniczość
  30. wedle własnego uznania

 

SOURCE TEXT: LOUISIANA ARBITRATION LAW (RS 9:4217)

4201.  Validity of arbitration agreements

A provision in any written contract to settle by arbitration a controversy thereafter arising out of the contract, or out of the refusal to perform the whole or any part thereof, or an agreement in writing between two or more persons to submit to arbitration any controversy existing between them at the time of the agreement to submit, shall be valid, irrevocable, and enforceable, save upon such grounds as exist at law or in equity for the revocation of any contract.

4202.  Stay of proceedings brought in violation of arbitration agreement

If any suit or proceedings be brought upon any issue referable to arbitration under an agreement in writing for arbitration, the court in which suit is pending, upon being satisfied that the issue involved in the suit or proceedings is referable to arbitration under such an agreement, shall on application of one of the parties stay the trial of the action until an arbitration has been had in accordance with the terms of the agreement, providing the applicant for the stay is not in default in proceeding with the arbitration.

4203.  Remedy in case of default; petition and notice; hearing and proceedings

  1.  The party aggrieved by the alleged failure or refusal of another to perform under a written agreement for arbitration, may petition any court of record having jurisdiction of the parties, or of the property, for an order directing that the arbitration proceed in the manner provided for in the agreement.  Five days’ written notice of the application shall be served upon the party in default.  Service shall be made in the manner provided by law for the service of a summons.

(…)

4204.  Appointment of arbitrators

If, in the agreement, provision is made for a method of naming or appointing an arbitrator or arbitrators or an umpire, this method shall be followed.  If no method is provided or if a method is provided and a party thereto fails to avail himself of the method or if for any other reason there shall be a lapse in the naming of an arbitrator or arbitrators or an umpire, or in filling a vacancy, then, upon the application of either party to the controversy, the court aforesaid or the court in and for the parish in which the arbitration is to be held shall designate and appoint an arbitrator or arbitrators or umpire, as the case may require, who shall act under the agreement with the same force and effect as if he or they had been specifically named therein.  Unless otherwise provided in the agreement, the arbitration shall be by a single arbitrator.

4206.  Witnesses; summoning; compelling attendance; evidence

  1.  When more than one arbitrator is agreed to, all the arbitrators shall sit at the hearing of the case unless, by consent in writing, all parties agree to proceed with the hearing with a less number.  The arbitrators, selected either as prescribed in this Chapter or otherwise, or a majority of them, may, at the request of a party or independently, summon in writing any person to attend before them or any of them as a witness and in a proper case to bring with him or them any book, record, document, or paper which may be deemed material as evidence in the case.  The fees for attendance shall be the same as the fees of witnesses in courts of general jurisdiction.
  2.  The summons shall issue in the name of the arbitrator or arbitrators, or a majority of them, and shall be signed by the arbitrator, arbitrators, or a majority of them, and shall be directed to the person and shall be served in the same manner as subpoenas to appear and testify before the court.  If any person or persons summoned to testify refuses or neglects to obey the summons, upon petition, the court in and for the parish in which the arbitrators are sitting may compel the attendance or punish the person or persons for contempt in the same manner provided by law for securing the attendance of witnesses or their punishment for neglect or refusal to attend in the courts of this state.

C.(1)  The parties to the arbitration may offer evidence as is relevant and material to the dispute and shall produce evidence as the arbitrator may deem necessary to an understanding and determination of the dispute.  Strict conformity to the Code of Evidence shall not be required, except for laws pertaining to testimonial privileges.

(2)  The arbitrator shall determine the admissibility, relevance, and materiality of the evidence offered, including the admissibility of expert evidence, and may exclude evidence deemed by the arbitrator to be cumulative or irrelevant.

4207.  Depositions

Upon petition, approved by the arbitrators or by a majority of them, any court of record in and for the parish in which the arbitrators are sitting may direct the taking of depositions to be used as evidence before the arbitrators, in the same manner and for the same reasons provided by law for the taking of depositions in suits or proceedings pending in the courts of record in this state.

4208.  Award

The award shall be in writing and shall be signed by the arbitrators or by a majority of them.

4209.  Motion to confirm award; jurisdiction; notice

At any time within one year after the award is made any party to the arbitration may apply to the court in and for the parish within which the award was made for an order confirming the award and thereupon the court shall grant such an order unless the award is vacated, modified, or corrected as prescribed in R.S. 9:4210 and 9:4211.  Notice in writing of the application shall be served upon the adverse party or his attorney five days before the hearing thereof.

4210.  Motion to vacate award; grounds; rehearing

In any of the following cases the court in and for the parish wherein the award was made shall issue an order vacating the award upon the application of any party to the arbitration.

  1.  Where the award was procured by corruption, fraud, or undue means.
  2.  Where there was evident partiality or corruption on the part of the arbitrators or any of them.
  3.  Where the arbitrators were guilty of misconduct in refusing to postpone the hearing, upon sufficient cause shown, or in refusing to hear evidence pertinent and material to the controversy, or of any other misbehavior by which the rights of any party have been prejudiced.
  4.  Where the arbitrators exceeded their powers or so imperfectly executed them that a mutual, final, and definite award upon the subject matter submitted was not made.

Where an award is vacated and the time within which the agreement required the award to be made has not expired, the court may, in its discretion, direct a rehearing by the arbitrators.

ANSWERS – HERE

 

Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!

Anna Młodawska


Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2020. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.

Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW, Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW oraz studiów Global Professional Master of Laws na University of Toronto w Kanadzie.



Strona wykorzystuje pliki cookies w celu prawidłowego jej działania oraz korzystania z narzędzi analitycznych, reklamowych i społecznościowych. Szczegóły znajdują się w polityce prywatności. Możesz zarządzać ustawieniami plików cookies, klikając w przycisk "Ustawienia". Ustawienia Rozumiem i akceptuję