
16 gru Obszerny glosariusz
Przedstawiam poniżej glosariusz przygotowany przeze mnie na podstawie dwujęzycznego tekstu Konwencji o umowie międzynarodowego przewozu drogowego towarów (CMR) / Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR), infografikę oraz przykładowe zdania.
Z Konwencji o umowie międzynarodowego przewozu drogowego towarów (CMR) wybrałam szczególnie wartą zapamiętania terminologię dotyczącą stricte przewozu, a także bardziej ogólne terminy z Legal English.
TERMINOLOGIA ZWIĄZANA Z PRZEWOZEM:
1. | umowa przewozu | contract of carriage |
2. | zawarcie i wykonanie umowy przewozu | conclusion and performance of the contract of carriage |
3. | wykonanie przewozu | performance of the carriage |
4. | przewoźnik | carrier |
5. | przewoźnik drogowy | carrier by road |
6. | przewoźnik inny niż drogowy | carrier by the other means of transport |
7. | nadawca | sender |
8. | odbiorca | consignee |
9. | przesyłka | consignment |
10. | sztuka przesyłki | package |
11. | opakowanie | packaging |
12. | sposób opakowania | method of packing |
13. | list przewozowy | consignment note |
14. | wystawić list przewozowy | to draw up the consignment note |
15. | wydać list przewozowy odbiorcy | to hand the consignment note to the consignee |
16. | wpisać do listu przewozowego zastrzeżenia | to enter reservations in the consignment note |
17. | pojazd | vehicle |
18. | ładowany na pojazdy | loaded in vehicles |
19. | wyładowany z pojazdów | unloaded from vehicles |
20. | ładowanie towaru | loading of the goods |
21. | rozmieszczenie towaru | stowage of the goods |
22. | wyładowanie towaru | unloading of the goods |
23. | opóźnienie dostawy | delay in delivery |
24. | koszty przewoźne | carriage charges |
25. | koszty dodatkowe | supplementary charges |
26. | należności celne | customs duties |
27. | umówiony termin, w jakim ma być wykonany przewóz | the agreed time limit within which the carriage is to be carried out |
28. | brak, niedostateczność lub nieprawidłowość dokumentów i informacji | absence, inadequacy or irregularity of documents and information |
29. | osoba uprawniona do rozporządzania towarem | person entitled to dispose of the goods |
30. | powierzyć towar osobie trzeciej | to entrust the goods to a third party |
31. | wada własna towaru | inherent vice of the goods |
32. | dodatkowa opłata | surcharge |
OGÓLNA TERMINOLOGIA Z LEGAL ENGLISH:
33. | działanie lub zaniechanie | act or omission |
34. | wykonywać prawo | to exercise a right |
35. | domniemanie | presumption |
36. | odsetki od | interest on (NIE: interests ) |
37. | pisemne zastrzeżenia | reservations in writing |
38. | zależnie od przypadku | as the case may be |
39. | powód | plaintiff (TEŻ: claimant) |
40. | pozwany | defendant |
41. | dopełnić formalności | to comply with formalities |
42. | wyrok zaoczny | judgment by default |
43. | z zastrzeżeniem postanowień ustępu 2 | subject to the provisions of paragraph 2 |
44. | powództwo wzajemne | counterclaim |
45. | niewypłacalny | insolvent |
46. | przedawnienie biegnie od dnia | the period of limitation shall begin to run on the date of |
47. | ciężar dowodu | burden of proof |
48. | wejść w życie | come into force |
49. | udzielić komuś informacji | to furnish somebody with information |
50. | udzielić zabezpieczenia | to furnish security |
Zwróć też uwagę na ciekawe wyrażenie „to avail oneself of”, które również występuje w tej Konwencji (przykładowe zdania z Konwencji pod grafiką), a które w Legal English używane jest też w wyrażeniu „powołać się na nieznajomość prawa” / „zasłaniać się nieznajomością prawa”.
Przykładowe zdania z „avail” z Konwencji:
„The consignee who avails himself of the rights granted to him under paragraph 1 of this article shall pay the charges shown to be due on the consignment note, but in the event of dispute on this matter the carrier shall not be required to deliver the goods unless security has been furnished by the consignee.”
„Odbiorca, który korzysta z praw, jakie mu przysługują w myśl ustępu 1 niniejszego artykułu, obowiązany jest zapłacić kwotę należności wynikającą z listu przewozowego. W przypadku sporu w tym przedmiocie przewoźnik obowiązany jest dostarczyć towar tylko wówczas, gdy odbiorca udzieli mu zabezpieczenia.”
„In cases where, under the law applicable, loss, damage or delay arising out of carriage under this Convention gives rise to an extra-contractual claim, the carrier may avail himself of the provisions of this Convention which exclude his liability or which fix or limit the compensation due.”
„Jeżeli według prawa, które ma zastosowanie, zaginiecie, uszkodzenie lub opóźnienie dostawy, powstałe w trakcie przewozu podlegającego niniejszej Konwencji, uprawnia do wystąpienia z reklamacją pozaumowna, przewoźnik może skorzystać z postanowień niniejszej Konwencji, które wyłączają jego odpowiedzialność lub które określają albo ograniczają należne odszkodowanie.”
Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!
Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2020. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.