Nowinki z kursu przygotowawczego do TOLES

Nowinki z kursu przygotowawczego do TOLES

Na kursie przygotowawczym do egzaminu TOLES omawiamy w tym tygodniu w sześciu grupach unit dotyczący prawa pracy. W związku z tym chciałam podzielić się tu z Państwem rozróżnieniem między dwoma procedurami: grievance procedure i disciplinary procedure. Można spróbować je zapamiętać jako swego rodzaju przeciwieństwa: „grievance procedure” może być wszczęta przez pracownika niezadowolonego z zachowania pracodawcy, zaś „disciplinary procedure” może być wszczęta przez pracodawcę niezadowolonego z zachowania pracownika.  „Grievance” (czyt. griwens) to w tym kontekście po prostu synonim słowa „complaint”. The Employment Act 2002 (Dispute Resolution) Regulations 2004 definiuje „grievance” jako „a complaint by an employee about action which his employer has taken or is contemplating taking in relation to him”.

#legalenglish #prawniczyangielski #legaltranslation #tłumaczeniaprawnicze #legalenglishteacher #legalenglishcourse #legalenglishvocabulary #legalenglishtips #law #prawo #lawyer #prawnik #tłumaczenia #translation #translator #tłumacz #legalvocabulary #szkołajęzykowa #toles #tolesexam #tolesexampreparation #testoflegalenglishskills

Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!

Anna Młodawska


Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2021. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.

Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW, Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW oraz studiów Global Professional Master of Laws na University of Toronto w Kanadzie.



Strona wykorzystuje pliki cookies w celu prawidłowego jej działania oraz korzystania z narzędzi analitycznych, reklamowych i społecznościowych. Szczegóły znajdują się w polityce prywatności. Możesz zarządzać ustawieniami plików cookies, klikając w przycisk "Ustawienia". Ustawienia Rozumiem i akceptuję