Infografika „WŁAŚCICIEL” + przykład użycia z anglojęzycznego aktu prawnego

Infografika „WŁAŚCICIEL” + przykład użycia z anglojęzycznego aktu prawnego

Jesteś wzrokowcem? Lubisz się uczyć w takiej graficznej formie? Kup moją książkę „Infographic Legal English”: 

A może wolisz tradycyjne readingi, listeningi, true or false, gap filling? Kup moją książkę „Advanced Legal English for Polish Purposes”:

 

PS 1. Najkorzystniej jest kupić obie w pakiecie i zyskać dwa bezpłatne bonusy: szkolenie online i pakiet dodatkowych materiałów:

 

PS 2. Przykładowe zdanie z anglojęzycznego aktu prawnego z użyciem słowa „proprietor”:
„The proprietor of an hotel shall, as an innkeeper, be under the like liability, if any, to make good to any guest of his any damage to property brought to the hotel as he would be under to make good the loss thereof.” (UK Hotel Proprietors Act 1956)

Nowe hasła w słowniku
i nowe wpisy na blogu
są dodawane
każdego tygodnia
PREZENT za zapisanie się na newsletter
50 ZDAŃ PO ANGIELSKU
PRZYDATNYCH DLA PRAWNIKA PODCZAS ROZMOWY Z KLIENTEM (TABELE, AUDIO, FISZKI, TEST)
Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW oraz Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW. Przez ponad 10 lat prowadziła w Warszawie biuro tłumaczeń prawniczych i stacjonarną szkołę Legal English „Transkrypt”. Aktualnie mieszka w Kanadzie i studiuje prawo na University of Toronto, kontynuując z nieustającą pasją nauczanie polskich prawników i tłumaczy online. www.facebook.com/transkrypt www.instagram.com/legalenglishexpert