
08 Sty Bona fide czy bona fides? Garść informacji o dobrej i złej wierze.
Co warto zapamiętać na ten temat?
1. NOUN
“dobra wiara” (rzeczownik) to w Legal English “good faith” lub z łaciny “bona fides” (z “s” na końcu)
“zła wiara” (rzeczownik) to w Legal English “bad faith” lub z łaciny “mala fides” (z “s” na końcu)
2. ADVERB
“w dobrej wierze” (fraza przysłówkowa) to w Legal English “in good faith” lub z łaciny “bona fide” (bez “s” na końcu)
“w złej wierze” (fraza przysłówkowa) to w Legal English “in bad faith” lub z łaciny “mala fide” (bez “s” na końcu)
PRZYKŁAD:
The defendant acted in good faith. = The defendent acted bona fide.
4. PRONUNICATION
Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!
Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2020. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.