20 przydatnych wyrażeń z Rozporządzenia w sprawie doręczania dokumentów

20 przydatnych wyrażeń z Rozporządzenia w sprawie doręczania dokumentów

Źródło: Rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie doręczania w Państwach Członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych i handlowych

doręczenieservice
doręczyćto serve
dokumenty sądowejudicial documents
dokumenty pozasądoweextrajudicial documents
przekazanie dokumentówtransmission of documents
agencja przekazującatransmitting agency
agencja przyjmującareceiving agency
wyznaczyć agencjęto designate an agency
w ciągu siedmiu dni od odbioruwithin seven days of receipt
z wykorzystaniem najszybszych dostępnych środkówby the swiftest possible means
sporządzićto draw up
postępowanie, które ma zostać wszczęte lub toczy sięproceedings to be brought or pending
pozwany, który nie stawił się przed sądemdefendant not entering an appearance
pozwany nie stawił siędefendant has not appeared
pozewwrit of summons
wniosek nie będzie przyjęty do rozpoznaniaapplication will not be entertained
niniejsze rozporządzenie zachowuje pierwszeństwo przed postanowieniami dwustronnych lub wielostronnych umów lub uzgodnień zawartych przez Państwa Członkowskiethis Regulation shall prevail over other provisions contained in bilateral or multilateral agreements or arrangements concluded by the Member States
odstąpić od stosowania przepisów ust. 1derogate from the provisions of paragraphs 1
okres przejściowytransitional period
wejście w życieentry into force

LEGAL ENGLISH EXPERT - infografika_22 - doręczyć

LEGAL ENGLISH EXPERT - infografika_68 - pozew

LEGAL ENGLISH EXPERT - infografika_67 - w ciągu 7 dni od

 

Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!

Anna Młodawska


Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2020. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.

Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW, Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW oraz studiów Global Professional Master of Laws na University of Toronto w Kanadzie.



Strona wykorzystuje pliki cookies w celu prawidłowego jej działania oraz korzystania z narzędzi analitycznych, reklamowych i społecznościowych. Szczegóły znajdują się w polityce prywatności. Możesz zarządzać ustawieniami plików cookies, klikając w przycisk "Ustawienia". Ustawienia Rozumiem i akceptuję