Legal English Expert | Tydzień z terminologią z RODO – Dzień 1: Art. 1-3 LUKI, FISZKI
 

Tydzień z terminologią z RODO – Dzień 1: Art. 1-3 LUKI, FISZKI

Tydzień z terminologią z RODO – Dzień 1: Art. 1-3 LUKI, FISZKI

WERSJA TRUDNIEJSZA:

Spróbuj wpisać samodzielnie brakujące słowo w każdej luce (pierwsza litera jest już podana, wpisz pozostałe litery). Sprawdź, ile punktów zdobędziesz. Następnie wykorzystaj fiszki do utrwalenia i powtórki.

WERSJA ŁATWIEJSZA:

Jeżeli samodzielne uzupełnienie luk jest dla Ciebie za trudne, zrób najpierw fiszki. Nauczysz się z nich całej terminologii potrzebnej do uzupełnienia luk. Dopiero po przejrzeniu kilka razy wszystkich fiszek, spróbuj samodzielnie uzupełnić luki, wpisując brakujące słowa (pierwsza litera jest już podana, wpisz pozostałe litery).

Wpisz brakujące słowo w każdej luce (pierwsza litera jest już podana, wpisz pozostałe litery)

regulation
z dnia
of
w sprawie
on
osoby fizyczne
natural persons
przetwarzanie
processing
dane osobowe
personal data
swobodny przepływ danych
free movement of data
to repeal
Ogólne rozporządzenie o ochronie danych (RODO)
General Data Protection Regulation (GDPR)
przepisy
provisions
przedmiot
subject-matter
ustanowić
to lay down
podstawowe prawa
fundamental rights
w szczególności
in particular
ograniczać
to restrict
zakazywać
to prohibit
to apply to
całkowicie lub częściowo
wholly or partly
zautomatyzowany
automated
stanowić część czegoś
to form part of something
zbiór danych
filing system
wychodzić poza zakres czegoś
to fall outside the scope of something
wchodzić w zakres czegoś
to fall within the scope of something
państwa członkowskie
Member States
wykonywać działania
to carry out activities
czynności o czysto osobistym lub domowym charakterze
purely personal or household activity
właściwe organy
competent authorities
wykrywanie
detection
ściganie
prosecution
ochrona przed zagrożeniami
safeguarding against threats
akty prawne
legal acts
mający zastosowanie do
applicable to
in accordance with
without prejudice to
stosowanie
application
usługodawcy będący pośrednikami
intermediary service providers
jednostka organizacyjna
establishment
administrator (danych)
(data) controller
podmiot przetwarzający
processor
niezależnie od
regardless of / irrespective of
osoby, których dane dotyczą
data subjects
towary
goods
usługi
services
behaviour
niemający jednostki organizacyjnej w Unii
not established in the Union
na mocy
by virtue of
Odwróć Nie wiedziałem/-am Wiedziałem/-am

 

Przeczytaj wszystkie wpisy z tej serii:

Tydzień z terminologią z RODO – Dzień 1: Art. 1-3 LUKI, FISZKI

 

Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!

Anna Młodawska


Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2019. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego. 

PREZENT za zapisanie się na newsletter
50 ZDAŃ PO ANGIELSKU
PRZYDATNYCH DLA PRAWNIKA PODCZAS ROZMOWY Z KLIENTEM (TABELE, AUDIO, FISZKI, TEST)
Zapisując się na newsletter, wyrażasz zgodę na przesyłanie Ci informacji o nowościach, promocjach, produktach i usługach firmy Transkrypt Anna Młodawska. Twoje dane osobowe będą przetwarzane w celu wysyłki newslettera na podstawie zgody, którą w każdej chwili można wycofać. Administratorem danych będzie Transkrypt Anna Młodawska, ul. Marszałkowska 111, 00-102 Warszawa. Szczegóły związane z przetwarzaniem danych osobowych zostały opisane w polityce prywatności (link w stopce strony).
Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW oraz Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW. Przez ponad 10 lat prowadziła w Warszawie biuro tłumaczeń prawniczych i stacjonarną szkołę Legal English „Transkrypt”. Aktualnie mieszka w Kanadzie i studiuje prawo na University of Toronto, kontynuując z nieustającą pasją nauczanie polskich prawników i tłumaczy online. www.facebook.com/transkrypt www.instagram.com/legalenglishexpert



Strona wykorzystuje pliki cookies w celu prawidłowego jej działania oraz korzystania z narzędzi analitycznych, reklamowych i społecznościowych. Szczegóły znajdują się w polityce prywatności. Możesz zarządzać ustawieniami plików cookies, klikając w przycisk "Ustawienia". Ustawienia Rozumiem i akceptuję