Infografika „ODPOWIEDZIALNOŚĆ SOLIDARNA” + przykład użycia z anglojęzycznego aktu prawnego

Infografika „ODPOWIEDZIALNOŚĆ SOLIDARNA” + przykład użycia z anglojęzycznego aktu prawnego

Jesteś wzrokowcem? Lubisz się uczyć w takiej graficznej formie? Kup moją książkę „Infographic Legal English”: 

A może wolisz tradycyjne readingi, listeningi, true or false, gap filling? Kup moją książkę „Advanced Legal English for Polish Purposes”:

 

PS 1. Najkorzystniej jest kupić obie w pakiecie i zyskać dwa bezpłatne bonusy: szkolenie online i pakiet dodatkowych materiałów:

 

PS 2. Przykładowe zdanie z anglojęzycznego aktu prawnego z użyciem wyrażenia „solidary liability”:
„If liability is not solidary pursuant to Paragraph A, then liability for damages caused by two or more persons shall be a joint and divisible obligation.” (Louisiana Civil Code, USA)

 

Dziękuję, że uczysz się Legal English ze mną!

Anna Młodawska


Wszelkie prawa zastrzeżone. © Anna Młodawska 2014-2019. Wszystkie wpisy w dziale FREEBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego. 

Nowe hasła w słowniku
i nowe wpisy na blogu
są dodawane
każdego tygodnia
PREZENT za zapisanie się na newsletter
50 ZDAŃ PO ANGIELSKU
PRZYDATNYCH DLA PRAWNIKA PODCZAS ROZMOWY Z KLIENTEM (TABELE, AUDIO, FISZKI, TEST)
Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Anna Młodawska – autorka dwóch podręczników: „Advanced Legal English for Polish Purposes” oraz "Infographic Legal English", tłumaczka przysięgła języka angielskiego, lektorka Legal English posiadająca kilkunastoletnie doświadczenie w nauczaniu prawników i tłumaczy we własnej szkole, w warszawskich kancelariach oraz w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW oraz Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW. Przez ponad 10 lat prowadziła w Warszawie biuro tłumaczeń prawniczych i stacjonarną szkołę Legal English „Transkrypt”. Aktualnie mieszka w Kanadzie i studiuje prawo na University of Toronto, kontynuując z nieustającą pasją nauczanie polskich prawników i tłumaczy online. www.facebook.com/transkrypt www.instagram.com/legalenglishexpert