Advanced Legal English for Polish Purposes


➡️ KURS ONLINE NA PODSTAWIE BESTSELLEROWEGO PODRĘCZNIKA „ADVANCED LEGAL ENGLISH FOR POLISH PURPOSES”

LUB

LUB

SPIS TREŚCI:

  1. Servitudes
  2. Lease 
  3. Mortgage
  4. Natural Persons, Ownership and Obligations
  5. Donations
  6. Inheritance Law
  7. BDMs (Births, Deaths, Marriages)
  8. Representation
  9. Company Law – Company Formation
  10. Company Law – General Meetings
  11. Company Law – Bankruptcy
  12. Competition Law
  13. Civil Procedure
  14. Legalese
  15. Self-assessment Tests

UCZ SIĘ ONLINE BEZPOŚREDNIO OD AUTORKI PODRĘCZNIKA:

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA ANGIELSKIEGO

wpisana na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/19/08

AUTORKA DWÓCH PODRĘCZNIKÓW, DWÓCH PORTALI, BLOGA, SŁOWNIKA

Oprócz „Advanced Legal English for Polish Purposes” także „Infographic Legal English” ZOBACZ

Oprócz tego Portalu Terminologii Prawniczej także portal do bezpłatnej nauki angielskiego ogólnego i biznesowego ZOBACZ

Blog z bezpłatnymi materiałami do nauki prawniczego angielskiego ZOBACZ

Bezpłatny słownik prawniczy online ZOBACZ

PROWADZIŁA KURSY I SZKOLENIA Z PRAWNICZEGO ANGIELSKIEGO M.IN. DLA:

Deloitte Legal , Dentons, mBank, Kancelaria SPCG (T. Studnicki, K. Płeszka, Z. Ćwiąkalski, J. Górski Sp. k.), Kancelaria BWW (Banasik Woźniak i Wspólnicy Sp.k.), Kancelaria RK Legal (Rączkowski, Kwieciński Adwokaci Spółka Partnerska), Kancelaria HP Legal (Hauszyld i Partnerzy
Adwokaci i Radcowie Prawni Sp. p.), Prokuratoria Generalna Skarbu Państwa, Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytet Warszawski

WYKONYWAŁA TŁUMACZENIA M.IN. DLA:

Kancelaria SPCG (T. Studnicki, K. Płeszka, Z. Ćwiąkalski, J. Górski Sp. k.), Kancelaria PSWA (Pruchniewicz Staniszewski i Wspólnicy Adwokaci Spółka Partnerska), Kancelaria SMM Legal (Sójka, Maciak, Mataczyński Adwokaci Sp. k.), Kancelaria BCLA (Bisiorek, Cieśliński, Adamczewska i Wspólnicy Sp. k.),  Kancelaria Jacek Oleszczyk i Ewelina Ołub Adwokaci s.c., Kancelaria Urbanek i Wspólnicy sp. k., PwC IT Services sp. z o.o., BMW Financial Services Polska Sp. z o.o., DTP S.A., PRA Group Polska Sp. z o.o., Actavis Polska Sp. z o.o., Kancelaria Hoffman i Wspólnicy Sp. k., AK Legal Kancelaria Adwokacka Artur Krzykowski, Monetia Sp. z o.o., Mota-Engil Real Estate Management Sp. z o.o., Basell Orlen Polyolefins Sp. z o.o., Beta Securities Poland S.A., Kulczyk Holding S.A.

anna mlodawska www.legalenglishexpert.pl szkolenie

Absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW oraz Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego WPiA UW.
13 lat doświadczenia w wykonywaniu tłumaczeń specjalistycznych, głównie prawniczych (przetłumaczyła ponad 35.000 stron), 11 lat doświadczenia w nauczaniu prawniczego angielskiego i przekładu prawniczego.

Anna Młodawska

Autorka tego portalu, podręcznika i kursu Advanced
14

UNITÓW

14

LEKCJI

4

MIESIĄCE

1

LEKCJA TYGODNIOWO

Lekcje wideo

Nagrania audio

Glosariusze

Infografiki

Fiszki

Testy

Możliwość zadawania pytań mailowo

Zaliczenie przez skype'a

Certyfikat taki sam jak po ukończeniu kursu stacjonarnego

Przykładowe fiszki z kursu online (z Unitu 1):

służebność osobista
personal servitude / easement in gross
użytkowanie
usufruct
wygaśnięcie prawa
expiration / expiry of a right
obciążyć
charge / burden / encumber
nabycie
acquisition
sprzedaż
sale
wygasnąć
expire
udzielenie, nadanie, przyznanie
conferring / vesting / granting / grant
nieważny
null / null and void / invalid / void
zasiedzenie
acquisitive prescription / positive prescription / usucaption / adverse possession / prescription
bieg przedawnienia rozpoczyna się od dnia
prescription begins to run from the date of
odpowiedzialność solidarna
solidary liability / joint and several liability
uciążliwy
onerous / burdensome
przenieść
assign
przeniesienie / cesja
assignment
Odwróć Nie wiedziałem/-am Wiedziałem/-am

Przykładowe infografiki z kursu online (z Unitu 1):

WYBÓR NALEŻY DO CIEBIE – MOŻESZ ZDECYDOWAĆ SIĘ NA KOMPLEKSOWĄ NAUKĘ: PODRĘCZNIK + KURS ONLINE albo wybrać sam PODRĘCZNIK 

  • Podręcznik

  • 65
  • ● Format B5, liczba stron: 416, okładka miękka

    ● 15 rozdziałów

    ● nagrania listeningów do pobrania

    ● drugie zaktualizowane wydanie

    ● pierwsze wydanie było przez 9 miesięcy na liście bestsellerów głównej księgarni internetowej wydawnictwa Wolters Kluwer (zobacz linki do tych list)

    ● dostępny WYŁĄCZNIE w naszej księgarni internetowej

  • Kurs online

  • 799
  • ● dostęp dla 1 osoby na 8 miesięcy do panelu uczestnika, do którego można się logować na urządzeniach stacjonarnych i mobilnych (konieczny jest tylko dostęp do internetu) (jeśli chcesz wiedzieć, jak wygląda taki panel, możesz to sprawdzić bezpłatnie na wersji demo)

    ● lekcje wideo, na których autorka podręcznika prowadzi Cię ćwiczenie po ćwiczeniu przez całość podręcznika, dodając dodatkowe objaśnienia i przykłady

    ● nagrania audio głównych tekstów i glosariuszy przygotowane przez native speakera

    ● fiszki, testy do utrwalenia materiału

    ● możliwość zadawania pytań dotyczących zawartości kursu mailowo

    ●zaliczenie i certyfikat

Jeżeli kupisz kurs, DODATKOWO, NIEZALEŻNIE OD MATERIAŁÓW W KURSIE, będziesz mieć możliwość do dołączenia do grupy na Facebooku „Legal English Experts to be – Grupa Kursantów Anny Młodawskiej”, w której autorka kursu prowadzi cotygodniowe lekcje z Legal English i Legal Translation w formie transmisji na żywo z Toronto. Dostęp do grupy przysługuje wyłącznie osobom, które kupiły kurs.

CZEGO SIĘ NAUCZYSZ?

Specjalistycznej terminologii i specyficznych struktur potrzebnych do objaśniania polskiego prawa po angielsku. Podręcznik wykorzystuje jako źródła autentyczne akty prawne w języku angielskim, dobrane pod kątem przydatności dla polskich prawników i tłumaczy prawniczych.

JAK SIĘ BĘDZIESZ UCZYĆ?

Otworzysz papierowy podręcznik i puścisz sobie lekcję wideo, na której będziesz prowadzony/-a szczegółowo przez czytanki, ćwiczenia i listeningi, tak jakbyś uczestniczył/-a w zajęciach w naszej szkole. Potem posłuchasz nagrań native speakera, przejrzysz glosariusz i infografiki, a następnie poćwiczysz terminologię na elektronicznych fiszkach i testach.

CO CI TO DA?

Wiedzę niezbędną do pracy w kancelarii i kontaktów z anglojęzycznymi klientami oraz do tłumaczenia polskich tekstów prawnych i prawniczych na język angielski, a także (po zdaniu zaliczenia przez skype'a) certyfikat z oceną taki sam jak po ukończeniu kursu u nas w szkole.

JAKI POZIOM ANGIELSKIEGO JEST WYMAGANY, BY ZACZĄĆ?

Optymalny poziom ogólnego angielskiego to C1. Kurs będzie też świetny dla osób na poziomie C2. Natomiast osoby z mocnym B2, które chcą od razu skupić się na nauce Legal English pod kątem prawa polskiego a nie prawa zwyczajowego i nie boją się nieco większego wyzwania, też mogą uczestniczyć w tym kursie. Wcześniejsza znajomość Legal English nie jest niezbędna. Osobom na poziomie B1-B2, które chcą zacząć od czegoś nieco łatwiejszego polecamy kurs internetowy International Legal English -Key Terminology https://legalenglishexpert.pl/kursy-internetowe/

ILE CI TO ZAJMIE CZASU?

4 miesiące, jeśli poświęcisz na kurs ok. 2-3 h tygodniowo, ale dostęp do wszystkich materiałów będziesz mieć aż przez 8 miesięcy. W czasie tych 8 miesięcy możesz podejść do zaliczenia, jeśli chcesz uzyskać certyfikat.

CZY MUSISZ UCZESTNICZYĆ W LEKCJACH W KONKRETNYCH DNIACH I GODZINACH?

Zdecydowanie nie. To właśnie jedna z zalet tego kursu, że możesz przerabiać lekcje w dowolnym miejscu i dowolnie wybranym przez siebie dniu i godzinie. Możesz też odtwarzać materiały dowolną liczbę razy .

CERTYFIKAT

Po zdaniu zaliczenia otrzymujesz certyfikat ukończenia kursu z oceną – taki sam, jak w przypadku ukończenia kursu stacjonarnego

 

Zaliczenie przeprowadza przez skype’a odpowiednio przeszkolony lektor.
Zaliczenie jest ustne i trwa do pół godziny.

Masz pytania? Napisz biuro@legalenglishexpert.pl lub zadzwoń 697 70 70 93.

ZOBACZ ZDJĘCIA PODRĘCZNIKA (KLIKNIJ NA JEDNO Z PONIŻSZYCH, BY ZOBACZYĆ WIĘCEJ):

LUB

LUB