Tydzień z terminologią z RODO – Dzień 6: Art. 5 LUKI, FISZKI

Tydzień z terminologią z RODO – Dzień 6: Art. 5 LUKI, FISZKI

WERSJA TRUDNIEJSZA:

Spróbuj wpisać samodzielnie brakujące słowo w każdej luce (pierwsza litera jest już podana, wpisz pozostałe litery). Sprawdź, ile punktów zdobędziesz. Następnie wykorzystaj fiszki do utrwalenia i powtórki.

WERSJA ŁATWIEJSZA:

Jeżeli samodzielne uzupełnienie luk jest dla Ciebie za trudne, zrób najpierw fiszki. Nauczysz się z nich całej terminologii potrzebnej do uzupełnienia luk. Dopiero po przejrzeniu kilka razy wszystkich fiszek, spróbuj samodzielnie uzupełnić luki, wpisując brakujące słowa (pierwsza litera jest już podana, wpisz pozostałe litery).

Wpisz po jednym słowie w każdej luce

zgodnie z prawem
lawfully
przejrzysty
transparent
zgodność z prawem
lawfulness
rzetelnie
fairly
rzetelność
fairness
przejrzystość
transparency
zbierać
to collect
wyraźny
explicit
prawnie uzasadniony
legitimate
niezgodny
incompatible
ograniczenie celu
purpose limitation
minimalizacja danych
data minimisation
uaktualniane
kept up to date
rozsądny
reasonable
niezwłocznie
without delay
usunąć
to erase
sprostować
to rectify
prawidłowość
accuracy
umożliwiać identyfikację
to permit identification
przechowywać
to store
wolności
freedoms
ograniczenie przechowywania
storage limitation
przypadkowa utrata
accidental loss
zniszczenie
destruction
uszkodzenie
damage
integralność
integrity
poufność
confidentiality
przestrzeganie
compliance
rozliczalność
accountability
Odwróć Nie wiedziałem/-am Wiedziałem/-am

Wszelkie prawa zastrzeżone © Anna Młodawska 2018. Wszystkie wpisy w dziale FREEBBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.

Nowe hasła w słowniku
i nowe wpisy na blogu
są dodawane
każdego tygodnia
Prezent za zapisanie się na newsletter
50 zdań po angielsku
przydatnych dla prawnika podczas rozmowy z klientem (tabele, audio, fiszki, test)
Anna Młodawska
anna.mlodawska@legalenglishexpert.pl

Autorka – Anna Młodawska – właścicielka Biura Tłumaczeń Prawniczych i Specjalistycznej Szkoły Legal English „Transkrypt”, tłumacz przysięgły języka angielskiego, lektor Legal English, autorka bestsellerowego podręcznika „Advanced Legal English for Polish Purposes”, absolwentka anglistyki UW, Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW oraz Podyplomowego Studium Prawa Europejskiego UW, posiada wieloletnie doświadczenie w nauczaniu Legal English jako lektor we własnej szkole i w warszawskich kancelariach oraz jako wykładowca przekładu prawniczego w Interdyscyplinarnym Podyplomowym Studium Kształcenia Tłumaczy w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW