Quebec Civil Code Book 1 – GAP FILLING EXERCISE

Quebec Civil Code Book 1 – GAP FILLING EXERCISE

Osoby, które znają moją książkę Advanced Legal English for Polish Purposes, wiedzą doskonale, jak ważnym źródłem terminologii było dla mnie – i nadal jest – prawo Luizjany, ze względu na to, że Luizjana jest jedynym stanem w Stanach Zjednoczonych, który – zamiast prawa zwyczajowego – ma prawo stanowione, wywodzące się z prawa francuskiego, a cofając się jeszcze dalej, z prawa rzymskiego. Taka sama sytuacja ma miejsce z prawem prowincji Quebec w Kanadzie – tutaj też sprawy cywilne reguluje civil law, a nie common law

Nie mieszkam co prawda w Quebecu, a nawet jeszcze go nie odwiedziłam (choć planuję!), ale ze względu na to,  że mieszkam aktualnie w Kanadzie, a ponadto będę coraz mocniej związana z i zainteresowana właśnie prawem kanadyjskim (już niedługo Wam zdradzę dlaczego ;-), to postanowiłam zacząć wykorzystywać to drugie potężne źródło terminologii dla polskich prawników i tłumaczy – funkcjonujących przecież głównie w sferze civil law, a nie common law, czyli kodeks cywilny Quebecu. Dziś uczymy się z księgi pierwszej tego kodeksu:

BOOK ONE

PERSONS

TITLE ONE

ENJOYMENT AND EXERCISE OF CIVIL RIGHTS

Przeciągnij słowa z prawej kolumny do odpowiednich luk w lewej kolumnie.

Kiedy skończysz quiz, kliknij tutaj, by zobaczyć tabelę z terminologią:

 


Wszelkie prawa zastrzeżone © Anna Młodawska 2018. Wszystkie wpisy w dziale FREEBBIES – BEZPŁATNE MATERIAŁY są przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku osób fizycznych. Zabrania się publikowania ich w jakiejkolwiek formie (w tym na innych stronach w Internecie) oraz wykorzystywania ich do jakichkolwiek celów komercyjnych, w tym do prowadzenia lekcji języka angielskiego.

Nowe hasła w słowniku
i nowe wpisy na blogu
są dodawane
każdego tygodnia
Prezent za zapisanie się na newsletter
50 zdań po angielsku
przydatnych dla prawnika podczas rozmowy z klientem (tabele, audio, fiszki, test)